Od grudnia publikowaliśmy filmiki, w których Konrad Jerzak vel Dobosz rozmawiał z włoskim poliglotą Lucą Lampariello o jego doświadczenia w nauce języka polskiego.
Poniżej znajdziecie wszystkie filmiki, które opublikowaliśmy razem z Lucą. Znajdziecie w nich odpowiedzi na te i inne pytania.
PS. Książkę “Jak uczyć się języków”, czyli długi wywiad z Lucą Lampariello, możecie kupić tutaj.
Autor książki "Sekrety poliglotów", poliglota, uczestnik programu "The Brain - Genialny umysł", w którym był testowany ze znajomości 14 języków obcych; jeden z organizatorów warsztatów językowych odbywających się od 2014 r. w Polsce.
Zmiany na kursach dla średnio zaawansowanych
[SP 024] Język obcy w pracy
[SP 023] Egzaminy i certyfikaty językowe – jak się przygotować
[SP 022] Język, którego uczą się tylko…
[SP 021] Co nas zdziwiło w innych językach
[SP 019] Wyjazd za granicę a nauka języka obcego
[SP 018] Język portugalski
Konkurs Jaki to język
Sesja wygasła
Proszę zalogować się ponownie. Strona logowania zostanie otwarte w nowym oknie. Po zalogowaniu można ją zamknąć i wrócić tutaj.
Jestem pod wrażeniem znajomości naszego języka p. Luki Lampariello. Czy wie pan gdzie można się napisać do Luki w razie jakiegoś pytania o np. nauce naszego języka ?
Z Lucą można się kontaktować poprzez jego blog: http://www.thepolyglotdream.com/contact/
A po ilu dniach od napisania wiadomości odpisuje Luca?Czy odpisuje w weekendy?
Nie mam pojęcia 🙂 Proszę jednak pamiętać, że otrzymuje pewnie setki maili dziennie, więc nie wiem, czy jest w stanie odpisać na wszystkie. 😉
Ale mam nadzieję że Luca odpisze na moją wiadomość 🙂 Czekam na nią od czwartku 🙂
Minął już tydzień a ja jeszcze nie otrzymałem niestety odpowiedzi od Luki 🙁 Nie wiem czy dostanę wiadomość
Czy wie pan co ile Luca przyjeżdża do Polski? Bo może kiedyś za np. 2, 3 lata jak będę miał więcej czasu się zobaczę z Lucą.Jestem pod wrażeniem znajomości języków pana i Luki, który nauczył się polskiego uważanego za trudniejszy język 🙂
Ciężko powiedzieć 🙂 Trzeba śledzić jego Facebooka, bo podróżuje w różne miejsca.
A jak często ma Pan kontakt z Luką czy z innymi poliglotami?
Najczęściej są bardzo zajęci, więc raczej rzadko. Ale jeśli ma Pan jakieś pytanie do Luki, proszę przesłać je do mnie, może będę w stanie odpowiedzieć, bo znam trochę jego metodę i podejście do nauki.
Chodzi mi o popełnianie błędów w metodzie tłumaczeniowej Luki. Co trzeba zrobić gdy się popełni błąd? I jeszcze czy jak Pan pisze do Luki to czy do Pana zawsze odpowiada? Przepraszam że tyle pytań ale chciałbym kiedyś świetnie mówić w innym języku 🙂
Jeśli jest dużo błędów, trzeba wrócić do tłumaczenia. Jeśli jest ok, po prostu trzeba iść dalej. Myślę, że wszystkie odpowiedzi można znaleźć w kursie on-line Luki, w którym omawia szczegółowo metodę tłumaczeniową. Polecam też książkę Zygmunta Broniarka “Jak nauczyłem się ośmiu języków”. Opisuje tam on swoją metodę, która jest bardzo podobna do metody Luki.
Nie wie Pan czy Luca spotyka się z osobami które chcą się z nim spotkać? Jestem ciekawy bo ciekawe czy poligloci się spotykają ze zwykłymi osobami.A czy Pan się spotyka z nimi?
Można go często spotkać na Polyglot Gathering i różnych konferencjach językowych, które odbywają się regularnie w Europie.
Witam, Panie Konradzie.
Zainspirowałem się Pańskim występem w programie “The Brain” jaki oglądałem w zeszłym tygodniu zupełnie przypadkiem (za co ogromne chapeau bas Pańskich umiejętności) i nagle jakby mnie olśniło, że skoro są ludzie, którzy potrafią mówić w tylu językach, dlaczego ja sam tego nie robię ?
Postanowiłem, więc najpierw zasięgnąć wiedzy od praktyków, a więc przeczytałem pańską książkę “Sekrety Poliglotów” oraz wywiad jaki przeprowadził Pan z Lucą Lampariello “Jak uczyć się języków”.
Zdobyłem już solidną podstawę jak uczyć się języków, tworząc solidne notatki z obu książek, ale mam jeszcze kilka małych pytań dla upewnienia się:
– Czy na początku nauki nowego języka, którego w ogóle nie znam, np. Hiszpańskiego pracować od razu z dialogami i uczyć się ich na pamięć (nie pokrywa mi się to z zasadą 80/20, ponieważ nie znam praktycznie 100% wyrazów), czy zacząć od pojedynczych wyrazów?
– Jak dokonywać tłumaczeń dialogów w obie strony o jakich wspomina Luca ? Czy mam je próbować jedynie przepisywać, by wizualnie zaznajomić się z nimi czy mam to robić dopiero, gdy podniosę swój poziom znajomości i starać się robić to samodzielnie ?
– Co sądzi Pan o kursach językowych w aplikacji SuperMEMO, jaką Pan polecał w książce. Wg mnie ciężko się osłuchać tam z językiem bo brakuje dialogów, np. w kursie Hiszpańskiego A1 (co prawda nauczyłem się wielu nowych słówek, co jest dobrą podstawą, ale w dalszym ciągu nie mam tam dialogów, tylko wkuwam słówka – choć wiem, że od czegoś trzeba zacząć). Sama aplikacja, jeśli chodzi o powtórki jest genialna, ale czy nie lepiej było by korzystać z podręczników, np. Assimil i wpisywać pojedyncze zdania do aplikacji zamiast korzystać z ich kursów ?
Wiem, że zadałem sporo pytań, ale bardzo zależy mi na właściwej metodzie nauki, by nie stracić zapału do zostania przyszłym poliglotą.
Pozdrawiam,
Artur 😉